Tłumaczenia wysokiej jakości

Dzisiaj zastanowimy się nad dwoma powiązanymi ze sobą pytaniami. Po pierwsze, czy tłumaczenia wysokiej jakości i szybkie tempo idą w parze? Po drugie, do czego tłumacze używają kotów?

Powszechnie wiadomo, że wykonanie tłumaczenia wysokiej jakości wymaga nakładu czasu. Na szczęście dzięki postępowi technologicznemu, na przykład tzw. narzędziom CAT (Computer Assisted Translation tools) można przyspieszyć ten proces. Narzędzia CAT do pracy w trybie offline nie są automatem do tłumaczenia, tzn. nie wykonują one tłumaczenia za tłumacza. Zamiast tego pozwalają na przechowywanie segmentów tłumaczeń po to, aby mogły one być ponownie użyte przez tłumacza, gdy taki sam bądź podobny segment pojawi się w innym miejscu w danym tekście. Jest to szczególnie przydatne w przypadku dużych projektów, w których powtórzenia terminologii, zwrotów czy wyrażeń są częste. Oprócz przyspieszenia procesu tłumaczenia, narzędzia CAT umożliwiają również zachowanie spójności tłumaczenia w ramach danego projektu lub nawet pomiędzy projektami.

Jak wiadomo, CAT po angielsku to KOT. Dlatego też tłumacze pytają się czasem nawzajem w jakim kocie pracują lub jakiego kota używają!

Jeśli zainteresował Cię ten temat, następnym razem przyjrzymy się temu, jak narzędzia CAT różnią się od tłumaczeń automatycznych/ maszynowych.

tłumaczenia na język angielski / angielski tłumaczenia naukowe / tłumaczenie tekstów naukowych / tłumaczenie tekstów akademickich / tłumaczenia akademickie / tłumaczenie artykułów naukowych na angielski

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *